Existence of The Being, The Essence, The Reality, The Self
Place this salt in the water and come to me in the morning. Then he did so. Then he said to him, 'That salt you placed in the water last evening, please bring it hither.' Having looked for it he found it not, as it was completely dissolved.
'Please take a sip of it from this end.' He said, 'How is it?' 'Salt.' 'Take a sip from the middle. How is it?' 'Salt.' 'Take a sip from the other end. How is it?' 'Salt!' 'Throw it away and come to me.' He did so. It is always the same. Then he said to him, 'Verily, indeed, my dear, you do not perceive Pure Being here. Verily, indeed, it is here.'
That which is the subtle essence this whole world has for its self. That is the true. That is the self. That art thou, Śvetaketu. 'Please, Venerable Sir, instruct me still further.' 'So be it, my dear,' said he.
- Chāndogya Upaniṣad, VI. 13. i - iii (Translation by S. Radhakrishnan in The Principal Upaniṣads, p 462 - 463)
'Please take a sip of it from this end.' He said, 'How is it?' 'Salt.' 'Take a sip from the middle. How is it?' 'Salt.' 'Take a sip from the other end. How is it?' 'Salt!' 'Throw it away and come to me.' He did so. It is always the same. Then he said to him, 'Verily, indeed, my dear, you do not perceive Pure Being here. Verily, indeed, it is here.'
That which is the subtle essence this whole world has for its self. That is the true. That is the self. That art thou, Śvetaketu. 'Please, Venerable Sir, instruct me still further.' 'So be it, my dear,' said he.
- Chāndogya Upaniṣad, VI. 13. i - iii (Translation by S. Radhakrishnan in The Principal Upaniṣads, p 462 - 463)
Comments
Post a Comment